Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.
Старшая Эдда/Примеры на языке оригинала: различия между версиями
Bratello (обсуждение | вклад) м →Спедрилыаршая Эдда. Примеры аллипедрилыерации на языке оригинала.: дзяцлъ-дзяцлъ, replaced: т → педрилы (79) |
Orion (обсуждение | вклад) м Откат правок Bratello (обсуждение) к версии Bloomfield |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
== | == Старшая Эдда. Примеры аллитерации на языке оригинала. == | ||
Данные примеры | Данные примеры позаимствованы из статьи Стеблина-Каменского и приведены для тех, кого заинтересовали особенности эддического стихосложения. Один пример приведен свой, так как предложенные цитируют далеко не самые известные части, но зато в переводе сохранена аллитерация. Больше ищите самостоятельно [http://archive.org/stream/smundareddaeddu00jngoog#page/n14/mode/2up|например вот тут, в издании Финура Иоунсона 1905 года] (одна страничка порченная к сожалению), сверяясь с переводом на русский. Это совсем несложно, если вы владеете одним из языков германской группы (например английским или немецким), благо нумерация строф и расположение строк в них общепринято и не меняется с середины 19 века. | ||
Где | Где ставится ударение обозначено перед приведением фрагмента. Следует также помнить, что ударения в именах собственных по исландской традиции ставится на первый слог. | ||
1. Первый ударный слог | 1. Первый ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1|<b>A</b>ustri ok Vestri | ||
<b>A</b>lþjófr, Dvalinn|Оригинал}} | |||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1|<b>А</b>устри и Вестри | ||
Альтьов, Двалин|Перевод}} | |||
2. | 2. Второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки | ||
{{Q|pre=1|Þar var | {{Q|pre=1|Þar var <b>D</b>raupnir | ||
ok | ok <b>D</b>ólgþrasir|Оригинал}} | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1|Это был Драупнир | ||
и | и Дольгтрасир|Перевод}} | ||
3. Первый и | 3. Первый и второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1|<b>N</b>ýi ok <b>N</b>iði | ||
<b>N</b>orðri ok Suðri|Оригинал}} | |||
{{Q|pre=1|Нии и Ниди | {{Q|pre=1|Нии и Ниди | ||
| Строка 31: | Строка 31: | ||
Несложно | Несложно заметить тенденцию, что аллитерация всегда присутствует в первом ударном слоге четной строки. Тащемта это и есть главная аллитерация. | ||
Приведем пример из первой | Приведем пример из первой строфы "Прорицания Вёльвы". в данном случае пример аутентичен номеру 3.: | ||
{{Q|pre=1| | {{Q|pre=1|<b>m</b>eiri ok <b>m</b>inni | ||
<b>m</b>ögu Heimdallar|Оригинал}} | |||
{{Q|pre=1|великие с малыми | {{Q|pre=1|великие с малыми | ||
Хеймдалля | Хеймдалля дети |Перевод}} | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
<references /> | <references /> | ||
Версия от 06:14, 6 февраля 2013
Старшая Эдда. Примеры аллитерации на языке оригинала.
Данные примеры позаимствованы из статьи Стеблина-Каменского и приведены для тех, кого заинтересовали особенности эддического стихосложения. Один пример приведен свой, так как предложенные цитируют далеко не самые известные части, но зато в переводе сохранена аллитерация. Больше ищите самостоятельно вот тут, в издании Финура Иоунсона 1905 года (одна страничка порченная к сожалению), сверяясь с переводом на русский. Это совсем несложно, если вы владеете одним из языков германской группы (например английским или немецким), благо нумерация строф и расположение строк в них общепринято и не меняется с середины 19 века.
Где ставится ударение обозначено перед приведением фрагмента. Следует также помнить, что ударения в именах собственных по исландской традиции ставится на первый слог.
1. Первый ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
Austri ok VestriAlþjófr, Dvalinn
Оригинал
Аустри и ВестриАльтьов, Двалин
Перевод
2. Второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
Þar var Draupnirok Dólgþrasir
Оригинал
Это был Драупнири Дольгтрасир
Перевод
3. Первый и второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки
Nýi ok NiðiNorðri ok Suðri
Оригинал
Нии и НидиНордри и Судри
Перевод
Несложно заметить тенденцию, что аллитерация всегда присутствует в первом ударном слоге четной строки. Тащемта это и есть главная аллитерация.
Приведем пример из первой строфы "Прорицания Вёльвы". в данном случае пример аутентичен номеру 3.:
meiri ok minnimögu Heimdallar
Оригинал
великие с малымиХеймдалля дети
Перевод