Война в Украине

Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.

Трое в лодке, не считая собаки: различия между версиями

Материал из Urbanculture
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
Строка 3: Строка 3:
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].


== О чем оно ==
== Tl;dr ==
Книга представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Темзе в исполнении трех [[I_am_the_very_model|образцовых]] английских джентльменов, сопровождаемых одним фокстерьером.  
Книжка представляет собой отчет о лодочной поездке по Темзе трех [[I_am_the_very_model|образцовых]] джентельменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси. Рассказы о достопримечательностях и населенных пунктах на пути следования разбавляются юмористическими сценками, анекдотами и распиздяйскими передрягами, из которых герои выходят, неизменно сохраняя чувство собственного достоинства.
Годные моменты:
* зубные щетки и бритвы, похороненные на дне саквояжа;
* воспоминания Гарриса про лабиринт;
* готовка яичницы;
* бой Монморанси с чайником;
* консервированные ананасы;
* недовольство катерами;
* гипсовая форель в холле гостиницы.
Ну и так далее.


Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления. Что неудивительно, если учесть что троицу главных героев он писал с себя и двух ближайших корешей.
Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления.  


Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит издателя, в результате она оказалась сатирическим обзором тогдашнего "истинно английского" викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей энциклоп''æ''дии, именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.
Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям издателя, заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она оказалась сатирическим обзором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей [[Главная страница|энциклоп''æ''дии]], именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.


В частности он обстебал:
== Фильмы ==
В Британии повесть экранизировали три раза (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мюзикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои). Короче, [[Фейл|провал]].


- офисный планктон ("Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два").
== Последствия ==
 
Как ни странно, в наше время на родине Джерома книгу почти никто не помнит. Наибольшую популярность она получила в Германии и, конечно же, России.  
- всеобщее помешательство на ЗОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением.
 
- рукожопие и страсть к управлению всем подряд у "творческой интеллигенции".
 
- рабство перед модой.
 
- гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет).
 
- дауншифтинг.
 
- декоративных хуйтерьеров и их гламурных хозяек.
 
- просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина.
 
== Локальные мемы и цитаты ==
В среде знакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто использовались ныне почти забытые емкие выражения из книги. В особенности это касается:
 
* '''Рагу по-ирландски'''. В оригинале - неведомое блюдо, которое с показным знанием дела взялся готовить Гаррис абсолютно из всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обозначения любой неведомой хуйни, получившейся в результате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей.
 
* '''И под конец Монморанси принес дохлую крысу'''. Собственно, фраза, завершающая описание процесса приготовления вышеописанного "рагу". Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда.  


== Ссылки ==
== Ссылки ==
* http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]];
* http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]];
* http://librivox.org/three-men-in-a-boat-by-jerome-k-jerome/ — аудиоверсия (на аглицком).
* http://librivox.org/three-men-in-a-boat-by-jerome-k-jerome/ — аудиоверсия (на аглицком).

Версия от 20:10, 22 сентября 2012

«Трое в лодке, не считая собаки» — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец тонкого английского юмора.

Tl;dr

Книжка представляет собой отчет о лодочной поездке по Темзе трех образцовых джентельменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси. Рассказы о достопримечательностях и населенных пунктах на пути следования разбавляются юмористическими сценками, анекдотами и распиздяйскими передрягами, из которых герои выходят, неизменно сохраняя чувство собственного достоинства. Годные моменты:

  • зубные щетки и бритвы, похороненные на дне саквояжа;
  • воспоминания Гарриса про лабиринт;
  • готовка яичницы;
  • бой Монморанси с чайником;
  • консервированные ананасы;
  • недовольство катерами;
  • гипсовая форель в холле гостиницы.

Ну и так далее.

Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления.

Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям издателя, заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она оказалась сатирическим обзором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей энциклопæдии, именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.

Фильмы

В Британии повесть экранизировали три раза (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мюзикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои). Короче, провал.

Последствия

Как ни странно, в наше время на родине Джерома книгу почти никто не помнит. Наибольшую популярность она получила в Германии и, конечно же, России.

Ссылки